ذَلِكَ وَمَنْ يُعَظِّمْ شَعَائِرَ اللَّهِ فَإِنَّهَا مِنْ تَقْوَى الْقُلُوبِ

Popular Translations

Muhammad Asad

This is [to be borne in mind]. And anyone who honours the symbols set up by God [shall know that] verily, these [symbols derive their value] from the God-consciousness in the [believers’] hearts

Arthur John Arberry

All that; and whosoever venerates God's waymarks, that is of the godliness of the hearts

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Such (is his state): and whoever holds in honour the symbols of Allah, (in the sacrifice of animals), such (honour) should come truly from piety of heart

Arabic

ذَ ٰلِكَۖ وَمَن یُعَظِّمۡ شَعَـٰۤىِٕرَ ٱللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقۡوَى ٱلۡقُلُوبِ ۝٣٢

Transliteration (2021)

dhālika waman yuʿaẓẓim shaʿāira l-lahi fa-innahā min taqwā l-qulūb